[TALK] Postkartenversand ins Ausland - Infos und Tipps

Das mit Deutsch, Englisch und Französisch wollte ich auch gerade schreiben. :slightly_smiling_face::+1:

1 Like

Das heißt von überall auf der Welt kommt eine Sendung richtig an, wenn das Land ausschließlich in französischer Sprache geschrieben steht?

Ja :stuck_out_tongue: Französisch ist nach wie vor offizielle Postsprache. Deswegen steht häufig auch “Prioritaire” mit auf Priority Labeln mit drauf usw. Du siehst es auch auf der UPU Seite… diese wird nur in 2 Sprachen angeboten: Englisch und Französisch.

French is the official language of the UPU. English was added as a working language in 1994.

Quelle: https://www.upu.int/en/Universal-Postal-Union/About-UPU/History/Languages

4 Likes

Danke. Jetzt werde ich bis Ende Dezember nur noch französische Landesnamen schreiben… :slight_smile:

Ich glaub es geht beides.

1 Like

Ich schreibe immer RUSSIA. Ich schreibe aber auch immer USA anstatt UNITED STATES OF AMERICA. Und sowohl die Karten
an die Russen als auch an die Amis kommen in aller Regel an.

2 Likes

Ich verwende RUSSIA und RUSSIAN FEDERATION. Geht beides problemlos.
Ich schreibe auch nur USA und UK. Ebenfalls ohne Probleme.
Außerdem nutze ich ÖSTERREICH anstatt AUSTRIA, in der Hoffnung dass die Karten weniger häufig nach AUSTRALIEN geschickt werden. :grinning_face_with_smiling_eyes:

6 Likes

Wenn ich Platz habe, schreibe ich es bei AT tatsächlich auch gerne ÖSTERREICH - AUSTRIA :rofl: Man liest ja immer wieder mal, dass es nach Australien fehlgeleitet wurde :wink:

4 Likes

Meint ihr es würde Post verzögern, wenn man ausschließlich französische Ländernamen schreibt?
Es ist die offizielle Sprache von der UPU - aber ob jetzt wirklich alle die in der Postverarbeitung zu tun haben auch wirklich Französisch können?

Ich muss es vielleicht auch ausprobieren.

Also ich gehe mal davon aus, dass die Sortiermaschinen auch Französisch können :rofl:

3 Likes

Ich habe wohl immer noch das Bild von Personen im Kopf die Briefe in Fächer legen :rofl: - danke…

Die ganz offizielle Empfehlung der UPU ist übrigens es in Landessprache zu schreiben und / oder eine international verbreitete Sprache (wie Englisch oder Französisch)… ich müsste nur die Seite nochmal suchen, wo es stand…

Wenn die Landessprache nicht weit verbreitet ist, dann beides… Hier ist ein Dokument (pdf) dazu, da du es ja gerne nach offiziellen Richtlinien der UPU haben möchtest.

Auszug:

1 Like

Okay, Französisch wäre jetzt auch ohne UPU “internationally well known” - aber dann müsste Landessprache des Absenderlands und Französisch in der Kombi möglich sein…

kurz und knapp: Ja! :wink:

1 Like

Niederlande - PAYS-BAS…
Deutschland - ALLEMAGNE
Amerika - ÈTATS-UNIS D’AMÉRIQUE

danke

Ich glaube, Du machst es Dir (unbewusst?) gerne ein bisschen kompliziert.
Ein paar Sekunden auf der Seite der Post suchen und klick:
https://www.deutschepost.de/content/dam/dpag/images/B_b/Briefe_ins_Ausland/downloads/dp-brief-international-handlingbroschuere-032021.pdf#page=17

3 Likes

Aber nach UPU Standard sollte man auch immer den Vaternamen angeben - den haben aber die allerwenigsten russischen Postcrosser in ihrer Adresse stehen.

Die haben alle keinen Vater.
Soviel ich weiß stehen in Russland gar keine Nsmen auf den Briefkästen, sondern nur die Wohnu gsnummern, daher ist der Nsme sekundär.

Ich habe auf die Beispiele in dem von @paradonym verlinkten UPU pdf verwiesen. Die nennen alle den Vaternamen (z.B. Ivanovitch). Laut meiner Schwaegerin nutzt die aber niemand.

1 Like

Russische Postcrosserinnen geben die schon in der Adresse mit an.