O.T. ->Doute: expression en français

Bonjour ! Je suis en train de relire un bouquin en anglais et je suis tombée sur une expression qui me gêne chaque fois que je la lis.
“Amante de moi”
Il me semble que l’auteur ait simplement traduit online “my loved one” et ça me sonne faux. Aussi parce que c’est l’homme qui parle a une femme et c’est lui qui l’aime. Elle n’est pas “amante de lui”. (Nel cas ça serait plus juste “mon aimée”, “ma bien-aimée”, etc)
Je voudrais écrire à l’auteur pour rapporter celà et alors je vous demande une opinion, nel cas où cette expression existerait vraiment (!) où si j’ai raison et ça n’existe pas.
Merci bien
Lulù (Loulou):relaxed:

Bonjour @cleopatra-matta !
Je ne comprends pas bien la situation ; l’homme s’adresse à la femme en l’appelant “amante de moi” ? Si tel est le cas, il ne s’agit pas d’une traduction littérale de “my loved one”, qui serait “mon aimée”, mais plutôt de “lover of mine”. Ce qui, j’en conviens, est une formulation tout à fait curieuse, mais peut-être cela participe-t-il d’un style littéraire spécifique ?

1 Like

Salut Léopold, merci de la réponse, tu as bien compris, c’est lui qui s’adresse à elle de cette façon tout à fait curieuse. Le livre est écrit en anglais courant, et le personnage (un français) parfois insert des mots en français dans son discours.

Et quel est le titre de ce livre ?

C’est une série “Anita Blake, vampire hunter, novel”

1 Like

C’est le même personnage qui dit “ma petite” ? :sweat_smile: “Amante de moi”, c’est du français massacré pour les lecteurs et lectrices qui ne connaissent pas le français…

Mais ouiii :rofl::rofl::rofl: le même

Parfois on a envie de dire aux auteurs : si vous voulez faire parler un personnage dans une langue que vous ne connaissez pas, demandez à quelqu’un qui la connaît ! :roll_eyes:

1 Like

Oh mais je lui dirai exactement ça! :grin: J’ai lui ai déjà écrit, il y a quelques années, en lui faisant noter que maintenant avec internet il suffit de questionner les fans dans les nombreux sites sociaux pour éviter des erreurs (parce qu’elle se trompe aussi en écrivant des mots en espagnol :woman_facepalming:t2:)
Cette fois-ci je suis en train de relire tous les livres en prenant note des erreurs pour les lui signaler- comme ça s’ils republient les bouquins ils peuvent peut-être corriger quelques-uns ! :pray::sweat_smile:

:flushed: Bon courage ! Tu dois vraiment aimer cette série…

:rofl: et ce n’est pas la première fois que je relis toute la série :rofl::see_no_evil::woman_facepalming:t2::rofl::rofl: c’est plus au moins comme le chips, tu sais que les choses frittes ne font pas du bien pour la santé mais tu ne peux pas t’empêcher d’en manger :sweat_smile::sweat_smile:

J’aime la comparaison ! :smile:

1 Like