The tricky part of translation thread I noticed is just : it contradicts what’s written in community guidelines. Hence why I believe revising the community guidelines would be the easiest solution
Why?
- It’s assumed that everyone has agreed with the guidelines when they use the platform
- It’s written there that the it’s better to use English (so if someone writes their cards in a language that not everyone understands, they should also take the risk that the receiver could ask help on translation thread)
- Maybe it should be added there to write in block letters are encouraged as cursive letters are taught differently/ or maybe not even taught in some places
To me it’s more like , control what you can control and community guidelines can be updated this way
You don’t like your message content being asked in public forum? Then maybe
- write in English
- write clearly with block letters
You concern about your privacy?
- don’t write personal informations
- use PO Box
For example.
Sure there’s an exception sometime if reciever’s English isn’t good , but I think this is a very small minority. Also online translator works okay most of the time
And yes one is fine to assume so, but maybe it does hurt the receiver when they don’t understand the message written for them. This assumption is ok too, right? Sure, the receiver can message the sender privately after they have the card registered. But will they get answers? I assume not always because in other thread I read sometime, many users don’t check their emails regularly, and some don’t even bother to reply the question (everyone’s different). Thus I understand why the translation thread is made because it provides easier solution (although we know the contradiction of it and guidelines has to be fixed)
Maybe it’s okay too to assume that majority of postcrossing users don’t care about the forum and what’s going on here (judging about how many people actually show up here), you can even notice on how many people would like to participate in discussion/suggestion thread like this , which makes me think maybe the majority of postcrossing users don’t care about the translation thread
Also about communication, it’s tbh hard to communicate when someone doesn’t understand and can’t figure out about the message
My suggestion for this stays the same : update the community guidelines that can accommodate users both in forum and official site for the easiest fluid solution (especially about this current issue : translation thread)
BTW translation thread also exist in few forum’s geographical & language section~ so I think it will be extra work to delete the thread (if it’s accepted) or to moderate. Not to mention that moderators aren’t many and several geographical & language section gets less attention (not that they have translation thread either)